
MATA HARI A LIFE THROUGH IMAGES
“Mata Hari, a life through images” is a journey of discovering, through the pictures of places and people, of one of the protagonists of the Belle Époque. Model, dancer, major figure in the Parisian salons, spy considered a “double agent”, Margaretha Geertruida Zelle was born in the late 1800s and she raged on the scenes of early 1900s. Paris went crazy for her and for her innovative shows, which combined Eastern dances with the sensuality of first stripteases. Her sparkling life ended too soon, used and executed as a scapegoat against the background of World War I. All of this is told with the support of more than 700 images, some unpublished, of the people she met and the men she loved, of the places where she lived and of the clubs she frequented. The experience finishes with the list of her shows, of the countries and cities which she visited.

MATA HARI UNA VITA PER IMMAGINI
“Mata Hari, una vita per immagini” è un viaggio, attraverso le foto di luoghi e persone, alla scoperta di una delle protagoniste della Belle Époque. Modella, ballerina, figura di spicco nei salotti parigini, spia considerata doppiogiochista, Margaretha Geertruida Zelle nacque alla fine del 1800 e imperversò sulle scene nei primi anni del 1900. Parigi impazzì per lei e per i suoi spettacoli innovativi, che combinavano danze orientali e la sensualità dei primi spogliarelli. La sua vita scintillante si concluse troppo presto, usata e giustiziata come capro espiatorio sullo sfondo della I Guerra Mondiale. Tutto questo è raccontato con l’aiuto di oltre 700 immagini, alcune inedite, delle persone che incontrò e degli uomini che amò, dei luoghi in cui visse e dei locali che frequentò. L’esperienza termina con gli elenchi dei suoi spettacoli e dei paesi e città che visitò.

MEMORIE DI UN ALFIERE DI MARINA
Le memorie di Pietro Madalena costituiscono, probabilmente, un caso unico poiché poco o nulla riguardante la marina italiana nel periodo napoleonico è mai stato pubblicato in forma di diario. Le memorie sono state trascritte fedelmente dall’originale, mantenendo la forma, le note (tra parentesi tonda) la suddivisione dei capitoli e gli errori (laddove non compromettevano la comprensione del testo) di sintassi dell’autore. Gli unici interventi riguardano le note a piè di pagina e quelle tra parentesi quadra, necessarie alla comprensione del testo da parte di un pubblico non abituato a termini ormai desueti o a conoscenza dei termini marinareschi. Nel manoscritto non sono presenti illustrazioni, ma ne sono state aggiunte, estrapolate da materiale assolutamente attinente, perché siano di utilità alla lettura del testo narrativo e ad una miglior comprensione degli elementi presenti nel medesimo.